— Ты?
На лице Сары отразилось удивление.
— Его приводил Шэйн.
Удивление переросло в шок.
— Ну и ну.
Касси взглянула немного застенчиво.
— Надеюсь, мы могли бы быть друзьями, несмотря на моих овец и стычки с Шэйном.
Сара разразилась смехом, совсем не подходящим для чопорной леди, мгновенно забыв о прошлом.
— Мне совершенно наплевать на овец, — наконец выдавила она из себя. — А цапаетесь вы с Шэйном.
Испытывая неловкость от того, что Сара сестра Шэйна, Касси напряженно проговорила:
— Я смогу понять, если мои сложности с Шэйном могут вызвать неудобства, осложняя нашу дружбу…
— Чепуха. Дай мне повеселиться! Надеюсь, ты заставишь Шэйна как следует поплясать. И я хочу видеть все это из первого ряда!
— Как поживаешь, Фоулер? — лениво спросил Шэйн, оглядывая кораль Касси с видимым безразличием.
— Отлично, мистер Лэнсер. Просто отлично.
Фоулер нервничал, капли пота выступили на лбу, глаза беспокойно рыскали по двору.
— Нравится работать на мисс Дэлтон?
Работник, волнуясь, одновременно и кивнул, и пожал плечами.
— Разумеется, все в порядке.
Вспомнив об отравленной воде, обнаруженной в одном из водоемов на территории Касси несколько дней тому назад, Шэйн пристально вгляделся в вспотевшее лицо и затем вкрадчиво спросил:
— Ты случаем не писал ли в лужицы несколько дней назад, Фоулер?
Голова Фоулера дернулась, на лице появилась тревога.
— Смотри, не дай бог, если это твоих рук дело.
Голос Шэйна звучал вкрадчиво, но в нем отчетливо чувствовалась сталь.
— Запугиваешь моего помощника? — раздался поблизости голос взбешенной Касси.
— Оставляю это занятие тебе. — Взгляд Шэйна скользнул по ее лицу и фигуре. Он стоял отрешенный и холодный.
Волна раздражения нахлынула на Касси, в то время как усилием воли она старалась погасить сладостное томление, пробуждавшееся внутри. Одно дело планировать равнодушное отношение и самоконтроль, когда он далеко, но в его присутствии у нее предательски кружилась голова. «А я-то считала, — с неприязнью подумала она, — будто подобные чувства отправила на покой еще много лет тому назад». Но еще мучительнее было то, что эти чувства возрождались по вине такого беспринципного человека, как Лэнсер.
— Уж не намекаешь ли ты, будто я не знаю, как обращаться с работниками?
Шэйн бесцеремонно взял Касси за руку и отвел в сторону, чтобы Фоулер не слышал их разговора. Она отказывалась признаться даже самой себе в том радостном волнении, которое ощутила при его прикосновении. Сила, таившаяся в его длинных тонких пальцах, одновременно возмущала и успокаивала ее.
— Я уже пытался объяснить тебе прежде, что такому, как Фоулер, не место у тебя.
— Полагаю, ты знаешь, кто может работать у меня?
Его глаза вновь сделались жесткими. Должно быть, ей померещилась та мягкость, которую она видела в них в тот памятный день на лугу. При каждой встрече с ним глаза его казались ей притворными и бесчувственными.
— Продай землю, и тогда никого не надо будет нанимать.
— Не трать понапрасну силы, — ответила Касси, испытывая горячее желание оказаться подальше от него. Но ступить назад сейчас означало бы показаться трусихой. Поэтому она прочно впечатала каблуки своих башмаков в землю.
— Как долго, по-твоему, ты сможешь обходиться без продуктов?
Шэйн усилием воли заставил себя вспомнить цель своего визита. Ведь он пришел не восхищаться блеском ее глаз и не предаваться грезам о плавных линиях ее тела, скрытых под обтягивающими брюками.
Удивление и боль, отразившиеся на ее лице, почти заставили его пожалеть о сказанных словах. Почти. Жители города имели основания для своих действий. Ему тоже не следует забывать, что и у него есть не менее веские причины.
— Значит, ты из тех, из-за кого мне не продают продукты? — Она произнесла это обвинение тихо, с явным сомнением. Потрясенная этим открытием, она не дала ему увидеть свою реакцию. Неужели он наплел горожанам какую-то жуткую историю про ее дядюшку?
— Верь, если тебе от этого станет легче. Но я тебя предупредил, чтобы ты продала землю.
— А если я не соглашусь, ты позаботишься, чтобы голод вынудил меня к этой гнусной сделке.
— Я не успокоюсь, пока не получу эту землю, Касси.
Его предупреждение повисло в воздухе, и без того пронизанном напряжением. Касси сглотнула подкативший к горлу ком. Сложные чувства переполняли ее, мешали дышать.
Когда она наконец заговорила, голос звучал глухо, в нем чувствовались едва сдерживаемые эмоции.
— А я не продам, — заявила она решительно.
Шэйн прочел на ее лице целую бурю чувств: разочарование, гнев, сожаление и неодолимое упрямство. Он стиснул зубы так, что на щеках заходили желваки. Ему хотелось проявить к ней сочувствие, но прошлое неотступно напоминало о себе, и от него нельзя было отречься.
— Продашь. Просто ты этого пока еще не знаешь. Ну, а пока советую присматривать за Фоулером, чтобы не расстаться с жизнью во сне.
Касси побелела. Уж не намекает ли он, что Фоулер причастен к убийству дяди? Она прижала ладони к губам, словно боялась вскрикнуть. И означает ли это, что сам Шэйн режиссировал его гибель?
Не в силах произнести ни слова, Касси уставилась невидящим взором в пыльное облако, поднятое ускакавшим прочь Шэйном. Помнившее его поцелуи тело восставало против подобных обвинений. Но когда в смятении она взглянула на Джима Фоулера, тот поспешно отвернулся. Касси вдруг почувствовала, что ее все сильнее и сильнее охватывает ужас. Если то, на что намекал Шэйн, правда, значит, она сама готовит почву для собственного убийства.